It’s past midnight in my place and so this will be the last post for, let’s say.. today (it’s not Jan 2nd again here tho). I actually want to post more and more before I can’t but this is the limit. I need to wake up tomorrow’s morning (today’s actually) because Jan 3rd is not holiday anymore. It’s work time.

So, I go with “In the Morning” by Mrs. GREEN APPLE, the first track of their third single (the newest one) which was released on November 2, 2016. Irony. Morning. Oh gosh, I wish I have more holiday! (cough) This song might be just what I need when I wake up. Because the tune is so refreshing. It’s somehow like asking us to get ready to accept the day even though the sky is still dark or the weather is not friendly and ‘ah… let me sleep just five more minutes’-kind of thing. “Try your best today.”-like that.

Okay, I’ll get some sleep now. Enjoy the lyric and let’s sing it pals! Support Mrs. GREEN APPLE ^^

edit 2017/03/17: Finally! English translation link provided in the credits.

Disclaimer: This refreshing and encouraging song is not mine to claim. It belongs to respective creators.

In the Morning

Composer and Lyricist (作曲・作詞): Oomori Motoki (大森元貴)
Singer (歌): Mrs. GREEN APPLE
Single (シングル): In The Morning, track 1 (of 3)

Japanese lyric

Romanisation

朝を迎えに行こう
眠い目を擦って
今日を生きてゆこう
Asa wo mukae ni yukou
Nemui me wo kosutte
Kyou wo ikite yukou!
Baby 悲しまないで
迷いそうなら 大きく息を吸って
Baby 偽らないで
自分を忘れそうなら そんな奴らとは離れなよ
Baby kanashimanai de
Mayoi sou nara ookiku iki wo sutte
Baby itsuwaranai de
Jibun wo wasure sou nara, sonna yatsura to wa hanarenayo.
持っているだけの愛なら
分け合えるはずだから
Motte iru dake no ai nara
Wake aeru hazu dakara…
頑張って頑張って
創りあげたモノが
簡単に簡単に
壊れても
笑える朝でいたいな
笑える人でありたいな
Ganbatte, ganbatte!
Tsukuri ageta MONO ga
Kantan ni, kantan ni
Kowarete mo…
Waraeru asa de itai na,
Waraeru hito de aritai na!
Baby 着飾らないで
ありのままが 素敵だって知ってるかい?
Rainy 激しい雨も
やがて気付けば晴れていることがほとんどだ
Baby kikazaranai de
Ari no mama ga suteki datte shitteru kai?
Rainy hageshii ame mo
Yagate kidzukeba harete iru koto ga hotondo da
楽しいことが少ないから
批判的になるんだろう?
Tanoshii koto ga sukunai kara
Hihanteki ni naru ndarou?
傷ついて傷ついて
隠すしかなかった
大切な大切な
“本当”も
こんな処で亡くすなよ
誰もわかっちゃいないわけでもない
Kizutsuite, kizutsuite
Kakusushikanakatta
Taisetsu na, taisetsu na
“Hontou” mo
Konna tokoro de nakusu na yo
Dare mo wakaccha inai wake demo nai
ひどく深い夜なら
そろそろ慣れちゃいそう
独りで彷徨うには
寂しさが邪魔をする
「”キミ”だけを見ていたい」
光は 遠くただ暗い 暗い
Hidoku fukai yoru nara
Sorosoro narecha isou
Hitori de samayou ni wa
Samishisa ga jama wo suru
KIMI dake wo miteitai”
Hikari wa tooku tada kurai, kurai…
でも
頑張って頑張って
創り続けてみよう
大切な大切な
“本当”を
こんな処で亡くすなよ
笑える朝を迎えに行こうか
Demo (Demo!)
Ganbatte, ganbatte!
Tsukuri tsudzukete miyou
Taisetsu na, taisetsu na
“Hontou” wo…
Konna tokoro de nakusu na yo
Waraeru asa wo mukae ni ikou ka?
Ima.

List of Mistakes in Romanising It (phew that was hard):

  1. [批判的] -> hippaku = Hihanteki (can’t believe it. But after I read again and listen to the way he sings… yeah. I am the one who’s wrong. It’s definite T.T I need to get used to it more and more and more and moaaaarrr)
  2. [深] -> futai = fukai (ugh)
  3. [暗い] -> kudai = kurai (I can’t hear it at all. I thought it was ‘goodbye’ or something, but can’t be. o.o)

Credits:

  1. I get the lyrics from KKBOX HongKong, here. I can’t thank you enough.
  2. nebulous-wanderings on tumblr for english translation, here. Finally, thank you!! :’D
Advertisements