Energetic song. And I feel like I want to try something different despite the odds… I really like the tunes as well. I want to keep singing it for some time now. It will be nice if I knew the meaning of the song…

How about you?

Disclaimer: I am not DEEN. I am only romanizing the lyric so everyone can sing 🙂 I also add what the chorus singing tho I’m not sure whether it is correct. BUT, just enjoy it okay?

TAKE OFF ~まだ 始まったばかり~
TAKE OFF Mada Hajimatta Bakari
TAKE OFF It’s Just Started

Lyricist (作詞) :Ikemori Shuuichi (池森秀一)
Composer (作曲):Tagawa Shinji (田川伸治)
Singer (歌) :DEEN
Album :Another Side Memories ~Precious Best~, Disc 1 (of 2), track 15 (of 15)

Kanji

Romaji

Nanana (8x), Take off!

今までの思考回路じゃわからない
そんな日々に不安になってた 僕の心よ
Ima made no shikoukairo ja wakaranai
Sonna hibi ni fuan ni natteta boku no kokoro yo
夏の風がそこまで来てるのに
長すぎた助走
やっと 飛び立つ飛行機のように
Natsu no kaze ga soko made kiteru no ni
Nagasugita josou
Yatto tobitatsu hikouki no youni
チカラ全開 もう止まれない
さあ 昇りきるまで
どこへ行こう 僕の人生
まだ 始まったばかり
CHIKARA zenkai mou tomarenai
Saa noborikiru made (going up too high)
Doko e yukou boku no jinsei
Mada hajimatta bakari

Nanana (8x), Take off!

周囲(まわり)は穏やかな奴と言うけれど
それはただ コトナカレ主義にハマっていたんだ
Mawari wa odayakana yatsu to iu keredo
Sore wa tada KOTO NA KARE jugi ni HAMA tte ita n da
誰か教えて しばられない自由
争うべきロマン
空はどこへでも続いてる
Dare ka oshiete Shibararenai jiyuu
Arasou beki romance (ROMAN)
Sora wa doko e demo tsudzuiteru
守るものない 誇れるものない
恐いものもないはず
僕の宝 探しに行こう
だって 始まったばかり
Mamoru mono nai Hokoreru mono nai
Kowai mono mo nai hazu (gotta be my soul)
Boku no takara sagashi yukou
Datte hajimatta bakari
チカラ全開 もう止まれない
さあ 昇りきるまで
どこへ行こう 僕の人生
まだ 始まったばかり
CHIKARA zenkai mou tomarenai
Saa noborikiru made (going up too high!)
Doko e yukou boku no jinsei
Mada  hajimatta bakari
きっと 僕はこんなもんじゃないよな Kitto boku wa konna mon janai yo na!

nanana (8x) TAKE OFF!
*repeated three times*

Notes: Yeah, this is list of mistakes in my attempt of romanising the lyric.

  1. [助走]. I heard it as ‘chosou’. The correct one is ‘josou’.
  2. [主義]. I heard it as ‘shubi’. The correct one is ‘jugi’
  3. [昇りきる]. I heard it as ‘omorikiru’. UGH. The correct one is ‘noborikiru’. Yeah, that’s it people…

Credits:

  1. J-lyric for providing the Japanese lyric: DEEN TAKE OFF ~まだ 始まったばかり~ 歌詞
  2. Jisho! for finding what I can’t find and correcting the mistakes I make in romanizing the lyric.
  3. tito love in Youtube, for uploading the video of the song. And I actually just realised that this guy also has romanised the lyric in the video description. Oh well… then, this post is my version (tho, it’s not really that different tbh).
Advertisements