Hareta Sora no Shita, Kimi Tsurete was first released in 1999 as part of ‘遠い遠い未来へ (Tooi tooi mirai e)’ single album. It later was compiled in 2010 as part of ‘Another Side Memories ~Precious Best~ album’. The composer of this song is Yamane Koji, the leader (yeah) and the ex-member, Udzumoto Naoki.

I really like the song. It has a mysterious touch on it, which then turns out not so dark. Sorry for describing it this abstract… I don’t know how to explain my feelings hahaha…

PS: I LIKE ALMOST ALL SONG IN ‘Another Side Memories ~Precious Best~’ ALBUM!! THEY ARE REALLY PRECIOUS!!

Disclaimer: I do not own the song as well the lyric. They belong to their respective owners. Let’s just enjoy the song and sing it 🙂

Hareta Sora no Shita, Kimi Tsurete
晴れた空の下、きみつれて

Lyricist (作詞) :Ikemori Shuuichi (池森秀一)
Composer (作曲):Yamane Koji (山根公路) & Udzumoto Naoki (宇津本直紀)
Singer (歌) :DEEN
Album :Another Side Memories ~Precious Best~, Disc 2 (of 2), track 02 (of 14)

Kanji

Romaji

きみと最近 話ししてないな
週末いっぱい喋ろう
Kimi to saikin hanashi shitenai na
Shuumatsu ippai shaberou
今日もさえない顔で電車に揺られ
くたびれたスーツも
たまには休ませなくちゃ
Kyou mo saenai kao de densha ni yurare
Kutabireta suit (SUUTSU) mo
Tama ni wa yasumasenaku cha
晴れた空の下 きみつれて
都会(まち)を抜け出そう
手なんかつないだりして
地平線をどこまでも
目指し彷徨ってみたい
あたたかい愛に出逢えるかもね
Hareta sora no shita kimi tsurete
Machi wo nukedasou
Te nanka tsunai dari shite
Chiheisen wo doko made mo
Mezashi samayotte mitai
Atatakai ai ni deaeru kamo ne
人に見られてる時は頑張るけど
いつも長続きしない 何故なんだろう
Hito ni mirareteru toki wa ganbaru kedo
Itsumo nagatsuzuki shinai naze nandarou
晴れた空の下 きみつれて
都会(まち)を抜け出そう
好きな詩歌って
緑の風に乗れたら
言葉を交わす前に
きみを抱き締めてキスをしよう
Hareta sora no shita kimi tsurete
Machi wo nukedasou
Suki na uta utatte
Midori no kaze ni noretara
Kotoba wo kawasu mae ni
Kimi wo dakishimete kiss (KISU) wo shiyou
きみと最近 話してないな
週末いっぱい喋ろう…
Kimi to saikin hanashi shitenai na
Shuumatsu ippai shaberou…

Notes:

I still have some mistakes.

  1. [地平線]. I heard it as ‘chigeisen’ and I couldn’t get the kanji in the middle. I know then that it was wrong. So I looked it up and it turned out to be ‘chiheisen’.
  2. [長続き]. I heard it close to ‘nanatsusuki’ and actually it is quite close (I think) to the real romanisation, which is ‘nagatsuzuki’. Don’t you think so? (haha…)

Credits:

  1. J-lyric for providing the Japanese lyric of this song: DEEN 晴れた空の下、きみつれて 歌詞
  2. Jisho! For helping me find what I can’t romanised by hearing.
  3. tito love from Youtube again… for uploading the song in form of video. And this guy also romanised the lyric and put it in video description. Wow… maybe I should check out their collection.
Advertisements