This song sounds like an old song for me. Maybe because the instruments? But hearing it makes me want to lift my hands and wave it around like I am in some kind of concert.

Listen to the sample in the official website of Riboot. The moment you enter the website, you’ll be greeted by the sample of ‘Riboot’ album’s tracks. Choose ‘Sound’ menu, and play sample no. 16 to listen to this song. After that… you can listen to this album’s tracks sample more whether you want it or not, because they are automatically played, unless you turn off the feature.

Disclaimer: I do not own Rib, Watari Kazuhisa, the song, the lyric, and also the sample. Again, if you know or can do the English or Indonesian translation of this song, please let me know.

Sayonara Tsugeta (さよなら告げた)

Lyric and Music (作詞・作曲):Watari Kazuhisa (渡和久)
Singer (歌) :Rib (りぶ)
Album: Riboot, track no. 16 (of 16)

Kanji

Romaji

桜の枝から花びらが
そっと優しくさよなら告げた
青すぎた春の純情に
ぐっとこらえてさよなら告げた
sakura no edakara hanabira ga
sotto yasashiku sayonara tsugeta
ao sugita haru no junjou ni
gutto koraete sayonara tsugeta

Good bye, so sweet memories
Good bye, so sweet memories
Sweet, sweet memories

流れる雲と心変わりに
そっと優しくさよなら告げた
机に書いたあの子の名前にも
ぐっとこらえてさよなら告げた
nagareru kumo to kokorogawari ni
sotto yasashiku sayonara tsugeta
tsukue ni kaita anoko no namae ni mo
gutto koraete sayonara tsugeta
このまま季節に身を任せ
いつかまた巡り会えますか
かけがえのない物語に
ああいつの日か
kono mama kisetsu ni mi wo makase
itsuka mata meguri aemasuka?
kakegae no nai monogatari ni
aa itsu no hi ka?
夢から目覚めた若者は
そっと優しくさよなら告げた
忘れられない17才の恋に
ぐっとこらえてさよなら告げた
yume kara mesameta wakamono wa
sotto yasashiku sayonara tsugeta
wasurerarenai juunana no koi ni
gutto koraete sayonara tsugeta
このまま季節に身を任せ
いつかまた巡り会えますか
かけがえのない物語に
ああいつの日か
kono mama kisetsu ni mi wo makase
itsuka mata meguri aemasuka?
kakegae no nai monogatari ni
aa itsu no hi ka?
桜の枝から花びらが
そっと優しくさよなら告げた
あの子のいない放課後に
ぐっとこらえてさよなら告げた
ちょっとだけ泣いて
さよなら告げた
sakura no edakara hanabira ga
sotto yasashiku sayonara tsugeta
anoko no inai houkago ni
gutto koraete sayonara tsugeta
chotto dake naite
sayonara tsugeta

Good bye, so sweet memories
Good bye, so sweet memories
Good bye, so sweet memories
Sweet, sweet memories

(*repeat five times)

Notes:

  1. In this line: [机に書いたあの子の名前にも], I could not get the kanji for ‘namae (名前)’ because what I heard was (and still) ‘nawae’. Arrgh…
  2. In this line: [忘れられない17才の恋に], there’s a kanji that is not articulated by the singer. That kanji: [才], is transliterated to ‘sai’, indicating someone or something’s age. So in this case, it means, ‘this person cannot forget their 17 years old love’.

Credits

  1. I get the Japanese lyric to cross-check the result of my hearing from J-lyric. Go here: [link]
  2. Jisho! Japanese-English online dictionary, so I can find the kanji that I cannot get…
Advertisements