As you can see in the previous post, I love this song so much. This song used to obsess my mind for one long period of time. It stopped after a while when I finally found the song in YouTube. And now, the song has gone again meanwhile the lyric is finally available. Such a shame ;_;

Fortunately, I have downloaded the video beforehand and extracted the audio so I can hear it whenever I want. And I will share it to you lovely people, because this song is really good. If the official asked me to take down the link, I will, since it is somehow… legally unacceptable.

Since it’s an old song, of course you will feel like ‘whoa, how old’ yeah, but it is still memorable and cute, and beautiful! Yes, beautiful. I used to think that this song uses triangle instrument – A song like angel descending from the sky (pardon my fantasy as a child). Well, later I found out that it was keyboard’s work.

Still, it is beautiful. The melody. And also Shuichi’s voice… so soft and warm. And please hear the background song too. Isn’t that wonderful? So full of feelings (for me).

Attention: If you notice a mistake (s) in the romanization, don’t hesitate to tell me. If you can translate it to english or indonesian, I will be much more glad. Thank you 😀

Here’s the lyric~ 😀 I hope you can enjoy this beautiful song.


FOR MY LIFE

Lyric & Music (作詞・作曲):Ikemori Shuuichi (池森秀一)
Singer (歌) :DEEN

When I close my eyes,
and I see,
there is you (You’re my one.)
True love, and joy
Waiting for you say you do (you do, do you?)

海の見える街から
大きな夢を抱いて
怖いものはないと
強がって出てみたけれど
Umi no mieru machi kara
ookina yume wo daite
kowai mono wa naito
Tsuyogatte dete mita keredo
毎日にため息こぼれ
遠すぎる未来(あした)に負けそう
流されぬよう
どんな時も自分を信じよう
Mainichi ni (just for you) tame iki kobore
too sugiru (be with me) mirai (ashita) ni make sou
Nagasare nu you
donna toki mo jibun wo shinjiyo
For my life, you’re my love
追いかけることしか
出来ない僕を許してね
For my life, you’re my love
きっと夢叶えて君を
迎えにゆくよ
For my life, you’re my love
Oikakeru kotoshika
dekinai boku wo yurushite ne
For my life, you’re my love
Kitto yume kanaete kimi wo
Mukae ni yuku yo
君の瞳の中
うまく笑えなかった
僕の背中にじんだ
出発ゲート越しの別れ
Kimi no hitomi no naka
umaku warae nakatta
Boku no senaka nijin da
shuppatsugeeto goshi no wakare
離れても変わらずいる
だからあなたも変わらないでねと
まるい小さな君の文字が
勇気付ける
Hanarete mo (just for you) kawara zuiru
Dakara anata mo (be with me) kawaranai de ne to
Marui chiisa na kimi no moji ga
Yuuki tsukeru
For my life, you’re my love
いくつもの嵐が
きてもあきらめはしない
For my life, you’re my love
君との愛感じながら
生きてゆきたい
For my life, you’re my love
Ikutsu mono arashi ga
Kitemo akira me wa shinai
For my life, you’re my love
Kimi to no ai kanjinagara
ikite yukitai

When I close my eyes
and I see,
there is you (You’re my one.)
True love, and joy
Waiting for you say you do (you do, do you?)

For my life, you’re my love
I don’t have no one but you
All my life, I’ve been in love with only you
For my life, you’re my love
You just have to say you love me too
Please say you do
You’ve got to be my love

For my life, you’re my love
追いかけることしか
出来ない僕を許してね
For my life, you’re my love
きっと夢叶えて君を

For my life, you’re my love
Oikakeru kotoshika
Dekinai boku wo yurushite ne
For my life, you’re my love
Kitto yume kanaete kimi wo
For my life, you’re my love
いくつもの嵐が
きてもあきらめはしない
For my life, you’re my love
君との愛感じながら
生きてゆきたい
For my life, you’re my love
Ikutsu mono arashiga
Kitemo akira me wa shinai
For my life, you’re my love
Kimi to no ai kanjinagara
ikite yukitai

Do you know, when I was still a little kid, I heard this song and this is what I heard instead:

“True Love and Joy” become “True Low Angel”
In “All my life, I’ve been in love with only you”, I heard the ‘only you part’ as ‘falling’ or ‘balling’ XD
and in this line “You just have to say you love me too/Please say you do”, I heard it like this: “You don’t have to say you love me to presay you do.”
And in the beginning, after the chorus, Shuichi yells something. I still don’t know what it is, but I always assume it was: “Live Long”
And so much more abstract transliteration. Well, as long as I remember the feeling and melody, I guess it will always be fine 😀 *defending myself*


Credits: Thanks again for whoever posted them in Lyrics Wiki or Kasi-time. Without the lyric, I would not even dare to try romanizing it. And also, thanks to Romaji.Me for their accurate work in romanizing the lyric and thus confirming and correcting my work. It’s my second time in trying to romanize lyric in Japanese. I think I get the hang of it. In my first time, I tried to romanize utaite’s song. I will post them later since it is still unfinished, hehe

Advertisements